Fehlende Schriftarten

für alle offener Wunschzettel für zukünftige m.objects-Versionen und AV-Hardware
Antworten
beamer
Beiträge: 588
Registriert: 20.12.07, 19:46
Wohnort: Universe, Milky Way, Solar System, Planet Earth, Europe, Germany
Kontaktdaten:

Fehlende Schriftarten

Beitrag von beamer »

Beim Wechseln zwischen PCs und dem Wechseln von PCs und Win-Versionen ändern sich die zur Verfügung stehenden Zeichensätze (TTF = TrueType-Fonts) leider sehr oft sehr. Leider zeigt Mobjects den fehlenden Zeichensatz im Texteditor oder sonstwo nicht an. Angezeigt wird lediglich ein roter Rahmen um die entsprechenden Textobjekte.

Der Anwender muß also den Namen des fehlenden Zeichensatzes suchen. Falls man sich den Namen nicht notiert hat oder sich nicht erinnert, ist eine Nachinstallation nicht möglich. Tipp: Sichern von ALLEN TrueType-Zeichensätzen, die sich auf der Festplatte eine Win-Systems z.B. im Verzeichnis C:/Windows/Fonts/ befinden. Bei mir sind das circa 500 MByte!. Bei der Suche nach einer Alternative innerhalb Mobjects wird die Schriftart für den vorhandenen Text sofort im Textfenster und auf der Leinwand angezeigt. Das ist gut! Allerdings muß man beim Ersatz des Zeichensatzes mit Probleme rechnen (Textbreite, Texthöhe, Zeilenumbruch, ...). Tipp: Eingabe der führenden Buchstaben eines Zeichensatznamens springt an die entsprechende Stelle der alphabetisch sortierten Schriftarten im Texteditor. Zum Beispiel die rasche Eingabe von "b", "o" und "o" springt bei meinem System direkt zum Zeichensatz "Bookschelf Symbol 7". Nach circa 2 Sekunden tritt ein Timeout ein und die Sucheingabe kann erneut erfolgen.

Ein weiterer Nachteil ist die Einschränkung, daß der fehlende Zeichensatz nicht automatisch bei allen ebenfalls betroffenen Textobjekten korrigiert wird. Eine deartige automatische Korrektur findet zum Beispiel bür Bildobjekten statt, bei denen sich der Dateipfad geändert hat. Nach Korrektur eine Bildes werden alle Pfade von nachfolgenden Bildern mit identischem Ursprungspfad korrigiert. Eine gute Sache!

Vorschlag:
  • Fehlende Namen von Zeichensätzen werden im Texteditor angezeigt (z.B. rot markiert).
  • Bei Korrektur eines fehlenden Zeichensatzes werden alle Textobjekte mit identischem (fehlendem) Ursprungszeichensatz entsprechend (einmalig!) korrigiert.
Bug-Hinweis:
  • In meiner englischen Installation von Mobjects ist das Fenster "Titel definieren" im Texteditor komplett in Deutsch verfasst. Diese Übersetzungsproblem tritt an allerlei anderen Stellen ebenfalls auf. Zum Beispiel beim "Echtzeit-Renderer" in den Leinwand-Einstelllungen und vor allem ganz übel bei der Hilfe in den selbstablaufenden exportierten EXE-Shows. Was soll ein rein englischsprachiger Nutzer von Mobjects und Empfänger der EXE damit anfangen?
Falls der Vorschlag und die EN/DE-Bugfixes in v5.2 oder v6.0 bereits vorgesehen sind, OK. Falls nicht, wäre meine Anregung für v5.3 und v6.1 gedacht.

Gruß von Thomas
m.objects v10.1 pro, (see forum: Video Transcoding , Textschatten) | www.av-dialog.de | www.mtlc.eu/dam
| SW: ExifTool, ImageMagick, Drawio, Gimp, Processing, JPhotoTagger, DigiKam, MusicBee, DarkTable, jAlbum | HW: Pentax K-30 + Win10pro64/GTX1050ti |
Antworten